0
Ipodmini Posted 20 years ago
Vocabulary

starting line-up

I learn the expression "starting line-up"

Could I say "starting lne-up players" , is this the most common way to express the meaning?
  

Top answer

I think ' starting lineup of players ' is the usual. PS: Or ' starting lineup for the team '.

  • I think ' starting lineup of players ' is the usual.
  • PS: Or ' starting lineup for the team '.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
I think 'starting lineup of players' is the usual.

PS: Or 'starting lineup for the team'.
0
Thanks!

Sorry for my confusing question:-(.

What I really meant is: how to say a player that is in the starting lineup, as opposed to a bench player, or a substitute,

For example:

He is not a bench player, or a subsitute, but a XXXX.

or

So far, he has played in 59 matches for the club , as a XXXX, since 2000.

Before 2000, he was only
0
This was his first match in the starting line-up (=the players who begin the game).

This italic sentence is found in Longman.

Does it mean 'starting line-up' can refer to people? (I think so)

If so, can I replace 'in' with 'among'? (I think so)

and here, starting line-up is plural, how can I express its singular form?

Sorry to trouble you with so
0
The starting line up can be singular. You are talking about those players as a unit. Detroit's starting line up has [singular] had more consecutive starts than any other team in the NBA. (I'm not sure about the facts, but I am about the construction).

Here in the U.S., we also refer to a staring team player as "starters."

Use IN the starting line up.

I like to talk spor
0
oh, I see, Thanks again!!

Related Questions