Hi,
could someone explain the difference between "sorry if someone does something" and "sorry to do something"?
These are the meanings I understand:
Sorry if I'm disturbing you while you're studying, but I'm almost done using the vacuum cleaner. <-- Maybe I'm really disturbing you, maybe not, but since it's likely I'm disturbing you, I say "sorry".
Sorry to disturb you while you're studying, but I'm almost done using the vacuum cleaner.<-- I think I'm disturbing you, so I say "sorry".
Now, the problem is that in Italian we use the construction with "if" even if something is happening or definitely going to happen. Example:
Mrs. Historeater, sorry if I don't know anything about the Middle Ages (= I actually don't know anything), but I really couldn't study yesterday.
Sorry if you are sick (= you are sick), but I need you to do that job right now... Get starteeeeed!!!Thanks in advance
