0
Coachpotato Posted 18 years ago
Vocabulary

sop

I have to translate this sentence, and I have no idea of the meaning of sop. Can you help me?
(on a vessel) 'I will sop engines. I am not under command'
  

Top answer

I've never heard it used as a verb, but as a noun it's been "standard operating procedure" for many many years. I suspect it has a military origin. Re the remark "I am not under command," it could mean that the speaker has been given an order re the engines which he thinks is contrary to SOP, and as the person in charge of the engines, he is not required to follow orders which he feels might damage the engines, especially if the orders go against SOP.

  • I've never heard it used as a verb, but as a noun it's been "standard operating procedure" for many many years.
  • I suspect it has a military origin.
  • Re the remark "I am not under command," it could mean that the speaker has been given an order re the engines which he thinks is contrary to SOP, and as the person in charge of the engines, he is not required to follow orders which he feels might damage the engines, especially if the orders go against SOP.
  • So rather than follow the order, he is going to follow regular procedure.
  • If it's something you're going to do to the ships engines, according to standard operating procedure, you could: run them/operate them perform daily/weekly maintenance on them overhaul them (perhaps yearly) Or, "sop" as a verb could mean something entirely different, that I've never heard of.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
I've never heard it used as a verb, but as a noun it's been "standard operating procedure" for many many years. I suspect it has a military origin.

Re the remark "I am not under command," it could mean that the speaker has been given an order re the engines which he thinks is contrary to SOP, and as the person in charge of the engines, he is not required to follow orders which he feels
0
Hi,
When I first read this, I thought 'sop' was a typo for 'stop'.

"I am not under command' is not a natural thing to say. Say 'I am not under orders'.

Alternatively, I wonder if the writer meant 'I am not in command'? ie I am not in charge.

Some context is obviously needed.

Clive
0
'I will sop engines. I am not under command' He seems to be refusing to follow an order. Ne c'est pas? (This is Cp's translation.)
0
I've found this: 'Under Part A of the International Regulations for Preventing Collisions at Sea (COLREGS), the term “vessel not under command” means a vessel which through some exceptional circumstance is unable to manoeuvre as required by these Rules and is therefore unable to keep out of the way of another vessel'
0
Based on this, I'd say Clive's interpretation as "stop engines" is right on!

The ship's not under command.

As the captain, he's saying, "I'm out of control!"

Related Questions