0
Lcchang Posted 13 years ago
Vocabulary

Solution-based message of unity

... People are hungry for proactive, solution-based message of unity, and the notion of advancing the common good reinforces the connections among all people and communicates a sense of shared fate.

I am not sure what "solution-based message of unity" means, so can someone help? Thanks.
  

Top answer

Nice one: "proactive, solution-based message of unity". That is an egregious example of mission-statement disease, which is what you get when a committee writes something. I don't understand it, either—something to do with trying to make you think that they are smarter than you.

  • Nice one: "proactive, solution-based message of unity".
  • That is an egregious example of mission-statement disease, which is what you get when a committee writes something.
  • I don't understand it, either—something to do with trying to make you think that they are smarter than you.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
Nice one: "proactive, solution-based message of unity". That is an egregious example of mission-statement disease, which is what you get when a committee writes something. I don't understand it, either—something to do with trying to make you think that they are smarter than you.
0
Haha, maybe I should have posted the whole thing here, which is very long indeed. What I don't really understand is the words "message of unit", or maybe the word "message" is connected to "solution-based". I am trying to translate them but having a hard time now.
0
I read it. It's on the Ad Council website. I'll try to help, but I'll be working against every instinct I have.

They mean "message of unity" as a unit. The fund is the United Way, a charity group, hence the "unity" in the phrase "message of unity". The idea of a "message" of unity calls up Christian religious echoes from things like "the message of the gospels" and "***'s message". "Messa
0
Oh I am just translating for myself because I am preparing for the TOEIC test, and this one showed up in my mock up test as one of the articles in reading comprehension. I think it's *** **** difficult for a non-native speaker to understand this. You explanation is wonderful though I need to digest it many times, thanks.

Related Questions