Hi,
A: “I’m sure that she didn’t do it on purpose.”
B: “You’re just softening the edges of my rage.” (Somebody betrayed him and he’s angry.)
We have a similar expression in my language, but I’m not sure if it could be used in English as well.
I know that I could use ‘defuse the tension’ but I want to include the word ‘edges’ because that’s what my dad said.
Thank you.
) We have a similar expression in my language, but I’m not sure if it could be used in English as well. I've never heard this said in English. I suppose it's understandable, but such unusual English is unlikely to be part of casual conversation.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
A: “I’m sure that she didn’t do it on purpose.”
B: “You’re just softening the edges of my rage.” (Somebody betrayed him and he’s angry.)
We have a similar expression in my language, but I’m not sure if it could be used in English as well. I've never
heard this said in English. I suppose it's understandable, but such unusual English is unlikely to be part of casual
Using a plural form "edges" is not right in this situation. If anything, you might use the singular: "You're just trying to take the edge off my rage." But this would be very metaphorical and literary and would be unusual in everyday conversation.