Galia thought she heard him sniff, loudly, but then she thought this was merely her imagination, too, so loud was the rush in her ears.
Hi. I read this sentence in a novel called "Dishonored". I don't quite understand the underlined part. I think it should be "so loud (being) the rush in her ears", shouldn't it? What construction is it?
Thank you in advanced.
The original is correct. It is an inverted form of "the rush in her ears was so loud".
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
The original is correct. It is an inverted form of "the rush in her ears was so loud".