0
Pieanne Posted 21 years ago
Vocabulary

Slapping

Hello!
I'm looking for an expression meaning "to slap twice, very quickly, once with the palm, once with the back of the hand"
Has anyone sweet childhood memories?
  

Top answer

I can only think of "X slapped Y on both cheeks" or "X slapped Y twice across the face". [:^)]

  • I can only think of "X slapped Y on both cheeks" or "X slapped Y twice across the face".
  • [:^)]
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

12 Answers
0
I can only think of "X slapped Y on both cheeks" or "X slapped Y twice across the face". [:^)]
0
Nothing with "a pair"?
Or in the idea of a "return ticket"?
0
Is this a new treatment for Tourettes?

I'm afraid I can't think of a single snappy phrase that sums up this notion - I don't think here is an idiom that covers it.

If you want something colourful, you could try a tennis analogy "X slapped Y swiftly on his left cheek, then followed through with a backhander to the right" - but it's a bit wordy!

"X slapped Y's face,
0
No, it's a treatment Malraux got from his mother for having been late...
I wrote "she slapped him twice"
Will it do?
0
Certainly will. If you add "across the face", English readers will understand the "return ticket" idea.
0
There ought to be a word for it.

A 'backhand-forehand slap'?

MrP
0
My two cents.

Unless it's extremely important to the over-all narrative, I see no reason to be so accurate about it. Why is "twice" important? Americans, for example, might just say that 'she boxed his ears' to get the general idea across.

Maybe there's no important reason to make a show of the event. Maybe "she [slapped / cuffed / smacked / whacked] him" is enough. It all
0
"She boxed his ears" - Of course!!! Thanks Jim! Although to box someone's ears is slightly different from slapping the face, I think
0
Hi, Jim,
No, of course it's not very important. The point was that in all the report, the way of speaking is very stilted (?), medical, not to say boring, and the anecdote about the mother was in much more familiar language. In French, if it can help you, it's "une paire de claques", that's 2 smacks, and usually in a very fluid move, if you see what I mean

Related Questions