0
Yoong Liat Posted 20 years ago
Grammar

sent

Hi guys

I've been told that "Let me send you to the airport" is not correct English. But it is so commonly used in Singapore. Even school teachers use 'send'. May I know if 'send' is not the correct verb, then which verb should be used and why is 'send' not the correct verb?

Thanks in advance.
  

Top answer

html It shows, IMO, a better alternative for your sentence.

  • html It shows, IMO, a better alternative for your sentence.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

14 Answers
0
Not sure if this is useful or real:

http://members.tripod.com/~mcleon/manglish.html

It shows, IMO, a better alternative for your sentence.
0
It depends on the context. Send would be unusual. Do you mean 'take' - accompany you to the airport.
0
I think the sentence is self-explanatory. If a man told his son "I'll send you to the airport", it is clear that he is going to the airport with him. But I'm told that 'send' is not the correct verb. Why and which is the correct verb to use?
0
Hello Marius

Not sure if this is useful or real:

I don't understand what you are talking about. Please elaborate.
0
The link I gave

http://members.tripod.com/~mcleon/manglish.html

shows, IMO, a better alternative for your sentence.

Not sure if the list fully or equally applies to the English spoken in Singapore, but ...
0
If you send someone somewhere, you cause them to go or be taken there, you don't go yourself.
"Let me bring you to the airport" is what a father could say to his son.
0
Yoong LiatI think the sentence is self-explanatory. If a man told his son "I'll send you to the airport", it is clear that he is going to the airport with him. But I'm told that 'send' is not the correct verb. Why and which is the correct verb to use?
If you send something, you don't accompany it on its journey.

Use:

I'll go with you to th
0
Yoong LiatHello Marius

Not sure if this is useful or real:

I don't understand what you are talking about. Please elaborate.

Take someone to the airport.

Drive someone to the airport

Bring someone to ....(ok, but less commonly used)

But "send" some to the airport is what I believe to be "Ching
0
Now I understand why 'send' is wrong.

Let me bring you to the airport" is what a father could say to his son.

Can I use 'take' instead of 'bring' as was suggested by Nona. I'm confused by 'bring' and 'take'. What is the difference?
0
Use "take", as has been said many times here.

Related Questions