I just tried something in the lines of Emily dickonson's Poems. Hope everyone likes it.
The door was ajar To the threshold of Life And all the sinuous Love Could not be contained Within the inner cells Of a musing Beauty So it traversed over The precincts of morality And dwelled in the well Of Eternal Bliss Overpowering the potency Of the cascading mores In the sphere Filled with Time rim People decreeing Self With all the glitter, Amusing incidents of valour And conquering Time In a palate of colour Blinded with Belief Of what remained as Love.
Top answer
P, Does this in any way sound like Ms. dickonson?
— Anita_a
P, Does this in any way sound like Ms.
dickonson?
Free · every Monday
Get the Weekly English Kit 📬
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
In the blooming days of my Life every minute of recognition was solution to the very existence of Life the youthful glory under the trees in the waking of my knowledge of Life and the youthful pranks blosomming like flowers in the garden of the very existence. The moments of joyful encounters with souls of future generations coming together to spend y
That's not bad at all! — especially at the beginning. I can see how you see her now.
The first two lines are just right. These words are very Emily D: 'precincts', 'traversed', 'incident', 'decree', 'potency'. I see you've noticed her trick of using sudden unexpected Latinate words.
In the last line you switch to Larkin — or perhaps Auden; or perhaps La
Thanks Mr.P. That was real encouraging. But, Frankly, I haven't read Larkin.I have read Auden's "If I could tell you" and "Lullaby" only but seriously don't remember much of his style.I think I'll try another poem, imitating Emily Dickonson.
I like the 2nd stanza. Does your edition of Emily D give her unusual punctuation? She has a particular way of using dashes and capital letters — like — this:
A Tear here — a Tear there — Kin — really mourning — Silence here — Silence there — Cadaver — gone by Morning.
'Cadaver' is good. I'm not sure about 'really'; perhaps (if I may):
My life is here My death is here I know not another door I know not another path Should the winds drag me To the end of the world My rainbow of sorrow would paint a way For the Time to falter And Death to follow.