"I'll see Hayakawa and his household home."
Someone told me that the sentences means I'll take them to Hayakawa's home.
Could you tell me if his / her paraphrasing is right?
" That is not natural contemporary English. anonymous Could you tell me if his / her paraphrasing is right? A paraphrase of bad English is futile.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
anonymous"I'll see Hayakawa and his household home."
That is not natural contemporary English.
anonymousCould you tell me if his / her paraphrasing is right?
A paraphrase of bad English is futile.
You have to change the original sentence.
There are two options.
1. In old-fashioned English
anonymousSomeone told me that the sentences means I'll take them to Hayakawa's home.
Right. "To see someone somewhere" is a standard expression, usually "home". "I took Debbie out for a movie, and then I saw her home before kissing her on the doorstep." But that use of "household" is unlikely in modern US English. It means Hatakawa's retinue,
anonymous"I'll see Hayakawa and his household home."
That's very strange and excessively formal.
anonymoushis / her
While that's possible, it's wordy because you can just say their.