0
Picnic Posted 15 years ago
Linguistics Studies

Same tense

"I told you I am..."
OR
"I told you I was..."

is there a rule in English that you have to use the same tense in one sentence?
  

Top answer

" Both are possible. I told you I am in Spain (until the 22nd). I told you I was in Spain (last week).

  • " Both are possible.
  • I told you I am in Spain (until the 22nd).
  • I told you I was in Spain (last week).
  • Is there a rule in English that you have to use the same tense in one sentence?
  • absolutely not!!!
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

43 Answers
0
Picnic"I told you I am..."OR"I told you I was..."

Both are possible.

I told you I am in Spain (until the 22nd).

I told you I was in Spain (last week).



Is there a rule in English that you have to use the same tense in one sentence? absolutely not!!!

0
Picnicis there a rule in English that you have to use the same tense in one sentence?
No, but you often can do that:

I knew that he lived in Madrid. = I knew that he lives in Madrid.

CB
0
Cool Breeze
Picnicis there a rule in English that you have to use the same tense in one sentence?
No, but you often can do that:

I knew that he lived in Madrid. = I knew that he lives in Madrid. Sorry, but these two sentences do not have the same meaning.

CB
0
CB's point is that they can have the same meaning, Canuck - that the dependent verb can regress with the main verb.
0
Mister MicawberCB's point is that they can have the same meaning, But how is a student, or anyone else, to know when they have the same meaning and when they don't?

Logically they do not have the same meaning, and even people who are fond of backshifting, which are more than a few, admit that with backshifting the meaning can be "equivocal". Actually the resultin
0
The meanings that follow from what the words say are as below. I knew that he lived in Madrid. (= He lived in Madrid in the past.)-- For the native speaker, simply not true, Canuck. Only out of context could you assume that.
0
Mister MicawberThe meanings that follow from what the words say are as below. I knew that he lived in Madrid. (= He lived in Madrid in the past.)-- For the native speaker, simply not true, Canuck. Only out of context could you assume that.
1. What about for ESL students.
2. My 'name' is not "Canuck".
3. goodbye
0
p.s.

Perhaps you would like to explain why anyone should choose to say "I knew that he lived in Madrid." to mean "I knew that he lives in Madrid.", when you can just directly say the latter.

All languages slowly change over time, and I am just arguing in favor of speaking directly rather than following the bad old habit of backshifting.
0
In other words, you are being independently prescriptive as well as emotional. No, that's not the way we work here. Native speakers do not 'choose' to backshift for any reason; I am just describing what is done.
0
According to my ESL teacher I may only say(and that is correct...) "I knew (that) he lived here".
Same as to say: "he told me Asia was a continent" and not " he told me Asia is a continent"

Related Questions