0
MadeInUSSR Posted 20 years ago

Russian poems : by Marina Tsvetayeva 1892-1941

I know the truth—give up all other truths!
No need for people anywhere on earth to struggle.
Look—it is evening, look, it is nearly night:
what do you speak of, poets, lovers, generals ?

The wind is level now, the earth is wet with dew,
the storm of stars in the sky will turn to quiet.
And soon all of us will sleep under the earth, we
who never let each other sleep above it.
1915
  

Top answer

Hello, MadeInUSSR, Just want to say that I'm glad to meet you and to see some Russian poetry here.

  • Hello, MadeInUSSR, Just want to say that I'm glad to meet you and to see some Russian poetry here.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

11 Answers
0
Hello, MadeInUSSR,

Just want to say that I'm glad to meet you and to see some Russian poetry here. Emotion: smile
0
nice to meet you too Emotion: smile

i hope people will like and understand M.Ts.'s poems
0
gloomy

is there any more?
0
MadeInUSSRi hope people will like and understand M.Ts.'s poems
Janissarygloomy
You don't understand her poems, Jan.
0
Here's another window
with more sleepless people!
Perhaps drinking wine or
perhaps only sitting,
or maybe two lovers are
unable to part hands.
Every house has
a window like this.


A window at night: cries
of meeting or leaving.
Perhaps there are many lights,
perhaps only three candles.
But there is no peace in
my m
0
Ruslana
MadeInUSSRi hope people will like and understand M.Ts.'s poems
Janissarygloomy
You don't understand her poems, Jan.
0
Janissary, actually, I was just kidding. Emotion: smile
0
sorry. i supposed there was a little bit reality in it Emotion: smile so lets move on.

meanwhile i read Rudyard Kipling once upon a time
0
I think we'd better not discuss Kipling in this topic, Jan... Because it is off topic.
0
MadeInUSSR, who translated those poems into English?

Related Questions