0
Usenet Posted 22 years ago
Usage

"Roths-child" or "Roth-schild"?

A line-end hyphen in David Kertzer's book The Kidnapping of Edgardo Mortara (an excellent history of an episode in the 19th-century persecution of Jews in Italy and its role in the Risorgimento) puts the line-end hyphen in "Rothschild" between the "s" and the "c". If I recall correctly, "roth Schild" is German for "red shield" and pronounced "roht shilt" (for lack of a better way, and hesitation about assuming ASCII IPA is a universal language, I'm using "oh" to represent a monophthong differing from the long "o" in "boat" in that it lacks the glide at the end). Should the hyphen go there or between the "h" and the "s", thus: Roth-schild? I might have written the latter. Mike Hardy
  

Top answer

[nq:1]A line-end hyphen in David Kertzer's book The Kidnapping of Edgardo Mortara (an excellent history of ... Should the hyphen go there or between the "h" and the "s", thus: Roth-schild? " The same mishyphenation occurs with the German name ("flors hime"), which consists of + genitive + .

  • [nq:1]A line-end hyphen in David Kertzer's book The Kidnapping of Edgardo Mortara (an excellent history of ...
  • Should the hyphen go there or between the "h" and the "s", thus: Roth-schild?
  • " The same mishyphenation occurs with the German name ("flors hime"), which consists of + genitive + .
  • ).
  • Reinhold (Rey) Aman
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

6 Answers
0
[nq:1]A line-end hyphen in David Kertzer's book The Kidnapping of Edgardo Mortara (an excellent history of ... Should the hyphen go there or between the "h" and the "s", thus: Roth-schild? I might have written the latter.[/nq]
The correct hyphenation is "Roth-
schild."
However, most English-speakers don't recognize the two German morphemes (the old-fashioned spelling of modern ) and ,
0
[nq:1]However, most English-speakers don't recognize the two German morphemes (the old-fashioned spelling of modern ) and , but instead see and the familiar noun , thus mishyphenate the name as "Roths- child" and mispronounce it as "roth-child."[/nq]
You are correct, sir.
[nq:1]The same mishyphenation occurs with the German name ("flors hime"), which consists of + genitive + . Instead
0
The AHD calls for hyphenation after the h, but gives the normal English pronunciation as rOT-tSaIld, which seems curious. The pronunciation agrees with what I have usually heard. It would be amusing to know how the Rothschilds who lived in Britain or America pronounced their name while speaking English. If they themselves used the "child" pronunciation, it would be pretty officious to call it wron
0
"Florsheim" is a German place name. There seem to exist "Florsheim," "Flörsheim," and "Niederflorsheim." I stress "seems," because on English-language Websites the umlaut-dots are often dropped, and I don't have a detailed German map at hand which would show that village or hicktown.

Anyway, "Flo(ö)rsheim" is located near Frankfurt/Main, historically Germany's business center and since th
0
[nq:1]On the rare occasions when I refer to the Italian author Castiglione, I attempt something like the Italian pronunciation, but on the still rarer occasions when I refer to the Boston baseball player of that name, I say Cass Tiggly Own like everybody else.[/nq]
You might, then, as well say, Cass Tie Glie One...
0
[nq:1]The AHD calls for hyphenation after the h, but gives the normal English pronunciation as rOT-tSaIld, which seems curious. The ... pronunciation, it would be pretty officious to call it wrong. And there's a good chance they did & do. [/nq]
The usual pronunciation in BrE is indeed roths-child. (The 's' is sometimes audible, sometimes not.) The English branch of the family is prominent and

Related Questions