0
Tinanam0102 Posted 17 years ago
Grammar

Ready to take a chance on / at / for love

Hi teachers,

Quoted from Mr. Micawber in one thread:

"She accepted suffering as a component of deep passion and was resigned to put her feelings at risk"





"Ready to take a chance on love"



--------------------



I read from a passage, "to have a chance at happiness/success", here the preposition is "at"; Another one I read was "We don't want to let a bad presentation to hurt our chance for a listing."



> Does it have to do with the common usage"take something on/ take on something"? Or it's the idiom phrase "take a chance"? Thanks.



Regards,

Tinanam
  

Top answer

'Take a chance' is generally followed 'on' or 'at', I think. I haven't looked up 'have a chance', 'hurt one's change', etc. " Take a Chance on Me" is a song recorded in 1977 by Swedish dance-pop group ABBA.

  • 'Take a chance' is generally followed 'on' or 'at', I think.
  • I haven't looked up 'have a chance', 'hurt one's change', etc.
  • " Take a Chance on Me" is a song recorded in 1977 by Swedish dance-pop group ABBA.
  • Bay Area locals take a chance at becoming a television success
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
'Take a chance' is generally followed 'on' or 'at', I think. I haven't looked up 'have a chance', 'hurt one's change', etc.

"Take a Chance on Me" is a song recorded in 1977 by Swedish dance-pop group ABBA.
Bay Area locals take a chance at becoming a television success
0
Hi Mister Micawber,

Thank you for the answer.

>Does "take a chance" have the same meaning as "take one's chances" as they both mean to "gamble"?

>One entry of "take a chance" in my dictionary: "I'll take a chance with the weather and go for a pinic." Why is that "with" is used, and not "on."

>Just on a curious hunch, does "at"
0
Does "take a chance" have the same meaning as "take one's chances" as they both mean to "gamble"?-- Roughly. 'Take a chance' adheres more to the concept, I think.

One entry of "take a chance" in my dictionary: "I'll take a chance with the weather and go for a pinic." Why is that "with" is used, and not "on."-- OK, it appears to be another possible preposition, but 'with' gene
0
I'd say "chance on" is used almost exclusively with the verb "take".
"Take a chance on" suggests "to risk" or "to gamble on".

I would not use "have a chance on".

The use of "at" in an expression such as "have a chance at" suggests that there is a possibilty of reaching a target or achieving a goal. It suggests a
0
Dear Mister Micawber and Yankee,

Thank you very much. I'm very happy.

Regards,

Tinanam

Related Questions