Hi guys,
I just finished an translation of one episode of the cooking TV show from Canada called "Fresh" with Anna Olson...May I ask for help with some sentences from there...?

In most of the cases I've just a problem with a synonym of english word in my native language....Ok, here we go...
1)
Anna: "I'm feeding the fire fighters today and to
suit their busy lifestyle I've made dishes
that are fabulous, hot or cold."- I have a problem here with the right meaning of the word
suit. Please did she mean..."
...and to satisfy their busy lifestyle...."????
-
I've made dishes that are fabulous hot or cold = I've made dishes that are fabulous, whether you serve them hot or cold?????
2) Anna was cooking in that episode really great looking peach, oatmeal
griddle cookies. However, I don't know how to say "griddle cookies" in my native language..

...Please may I call it
peach, oatmeal pancakes? Because griddle is a fryer designated for the pancakes making...[:^)]
3) #2 was a snack, but as an entree, Anna made Salmon && Chickpea
Toss. Please what's the meaning of the word Toss in culinary? I checked some of my favourite dictionaries and not a word about Toss as an Noun...

.
4) Anna is having an interview with one the fireman in there.
Anna: So who does the cooking most? Are you the designated cook?
Fireman: At the hall? Yeah, they call me Jeff the chef, so that's my job.
Anna:
You come by it honestly.(??????)Fireman: Yeah, we have a lot of good cooks at the hall so we all work together. We got some that can't cook so they do the dishes...

...

(Please what does this sentence have in common with the fact that he's an designated cook in there???)Many thanks in advance for your help!
Best Regards
JCD