0
Anonymous Posted 16 years ago
Grammar

Question regarding "of which"

Hello,

While reading the bible (not trying to evengalize anyone by this so please don't be mad at me quoting following two versesEmotion: smile), my father and I got into dicussion whether the clause "It shall be delivered into the hand...:" is told by "theLord" or "of which you say".

36 “Now therefore, thus says the LORD, the God of Israel, concerning this city of which you say, ‘It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, by the famine, and by the pestilence: 37 Behold, I will gather them out of all countries where I have driven them in My anger, in My fury, and in great wrath; I will bring them back to this place, and I will cause them to dwell safely.

My father thinks that "the LORD" said "It shall be delivered..." part, but I think "the LORD" is actually just quoting "it shall be delivered into the hand..." which is SAID by "YOU" on "of which you say" part. Moreover, I think what the LORD says comes on verse 37, not the "It shall be delivered..." part. Am I right?

As far as I know, "of which you say" on the above should be interpreted as
You say of this city, "It shall be delivered..."
or You say of this city that the city shall be delivered..."

But my father thinks,
The Lord says (conerning this city of which you say) that the city shall be delivered...

I couldn't explain very clearly and concisely but I am sure that you, my teachers, understand what I am asking. Would you explain how to interpret the verse right for my father and I?
I'd appreciate your response very much.
Thank you!

(a different version of the verses quoted above, just in case)

36"Now therefore thus says the LORD God of Israel concerning this city of which you say, 'It is given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.'
37"Behold, I will gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them dwell in safety.
  

Top answer

The punctuation seems to support your father's interpretation. ", which there would have to be for your interpretation to work. Because of this, it only makes sense to me if "concerning this city of which you say" means "concerning this city which you have mentioned / told me about".

  • The punctuation seems to support your father's interpretation.
  • ", which there would have to be for your interpretation to work.
  • Because of this, it only makes sense to me if "concerning this city of which you say" means "concerning this city which you have mentioned / told me about".
  • Edit: Oops, I have just noticed that the second version does have the quote boundary.
  • To me, this seems critical to the interpretation.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
The punctuation seems to support your father's interpretation. There is no quote boundary between "...by the famine, and by the pestilence:" and "Behold, I will gather...", which there would have to be for your interpretation to work.

Because of this, it only makes sense to me if "concerning this city of which you say" means "concerning this city which you have mentioned / told me about

Related Questions