This is an old traditional Hebridean song, could anyone help me to translate the lyrics to modern English?
Thank you.
I guess it has some kind of romantic backgrounds, but I still not quite sure how it connect with high tide or low tide??
Especially for the last sentence below, I totally lost...
"Shoreward the sea mew
comes flying at low tide,
But seaward my heart flies out seaward to thee."
Also, what does 'Be't', 'Ne'er' mean??
=Adó, Adé
Clings dulse to the sea rock
Clings heart to the loved one
Be’t high tide or low tide
Adó, Adé.
Pulling the dulse
by the sea rocks at low tide,
Ne’er pull I thy love lad,
be’t high tide or low.
Shoreward the sea mew
comes flying at low tide,
But seaward my heart flies out seaward to thee.
blue red 657 Shoreward the sea mew comes flying at low tide, The seagull comes flying towards the shore at low tide. blue red 657 But seaward my heart flies out seaward to thee. But my heart flies out to sea where you are.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
blue red 657Shoreward the sea mew comes flying at low tide,
The seagull comes flying towards the shore at low tide.
blue red 657But seaward my heart flies out seaward to thee.
But my heart flies out to sea where you are.
blue red 657Also, what does 'Be't', 'Ne'er' mean??