0
Gillyflower Posted 10 years ago
Vocabulary

Public price

Hi,
what does "public price" mean?

Thanks
  

Top answer

Please put the phrase in a full sentence for us.

  • Please put the phrase in a full sentence for us.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

9 Answers
0
Please put the phrase in a full sentence for us.
0
Rover_KEPlease put the phrase in a full sentence for us.
"HT public price", this is all I have!
(related to Peugeot citroen)

Thank you!
0
Maybe retail (as opposed to wholesale) price.
Also in the stock market - a publicly traded company has a public price for a share of stock.
For privately-held companies, the price is not public, but what the owners can sell it for privately.
0
AlpheccaStarsAlso in the stock market - a publicly traded company has a public price for a share of stock.
Thanks for your reply.
In your sentence "a publicly traded company has a public price...",
Does "public price" mean "retail price"?
0
gillyflowerHT public price
This could be the price that any member of the public must pay for a share of Hrvatski Telekom, a Croatian telecom company. I have no idea how Peugeot figures into it, however.

CJ
0
gillyflowerDoes "public price" mean "retail price"?
Not really in that context. The terms wholesale and retail are for manufactured goods like cars.

The car dealers pay wholesale prices; the customers pay retail prices.
In the car industry, you frequently see the acronym - MSRP. It stands for manufacturer's suggested retail price.
0
gillyflower"HT public price", this is all I have!
"HT" in French means "hors tax" ("not including tax"). Peugeot is a French company, so it would fit, except that "public price" is English and "HT" would not mean anything to English-language readers.
0
GPY"HT" would not mean anything to English-language readers.
True, but strangely enough, quite a few sites that sell car parts for Peugot (possibly translated from French) list the part, "HT", and the price in euros. If it's not "hors tax", I don't know what it could be. In my opinion, the correct translation should have the part, the price, and " + tax ".

Related Questions