Hi, I'm translating a website, and in part a headline reads: I'm translating a website, and in part a headline reads: "Private Cloud Deployment Lessons Learned " What kind of grammar is this? How should I read it? Think of it as a shortened form of 'Private cloud deployment lesons have been learned'.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.