0
Usenet Posted 23 years ago
Usage

Possibility vs Opportunity

A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases. So we are wondering whether there is any rule on when to use which. Suggestions?
Thanks in advance:
IK
  

Top answer

[nq:1]A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases. So we are wondering whether there is any rule on when to use which. [/nq] I'm glad to see this question, because it's a phenomenon I've noticed for ages and never seen raised.

  • [nq:1]A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases.
  • So we are wondering whether there is any rule on when to use which.
  • [/nq] I'm glad to see this question, because it's a phenomenon I've noticed for ages and never seen raised.
  • It's not as if German doesn't have the appropriate words Möglichkeit and Gelegenheit respectively.
  • Is it some flaw in a German-English dictionary, which translates them both as "possibility"?
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

9 Answers
0
[nq:1]A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases. So we are wondering whether there is any rule on when to use which. Suggestions?[/nq]
I'm glad to see this question, because it's a phenomenon I've noticed for ages and never seen raised. It's not as if German doesn't have the appropriate words Mögli
0
[nq:1]A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases. So we are wondering whether there is any rule on when to use which. Suggestions?[/nq]
The Dutch would say that "possibility" is "mogelijkheid" and "opportunity" is "gelegenheid," and that's exactly what our German-English dictionary shows, adjusting
0
Bubble filted:
[nq:1]A friend complained that his German students would use "possibility" most of the time, whereas he would prefer "opportunity" in most cases. So we are wondering whether there is any rule on when to use which.[/nq]
Beware the word "opportunity"; it's becoming a euphemism for "problem"..r
0
[nq:1]Bubble filted:[/nq]
[nq:2]A friend complained that his German students would use "possibility" ... whether there is any rule on when to use which.[/nq]
[nq:1]Beware the word "opportunity"; it's becoming a euphemism for "problem"..r[/nq]
And thus, in business circles, we have the "service opportunity." It means you've made a mistake, and fixing the mistake is an "opportunity" to s
0
[nq:2]Bubble filted: Beware the word "opportunity"; it's becoming a euphemism for "problem"..r[/nq]
[nq:1]And thus, in business circles, we have the "service opportunity." It means you've made a mistake, and fixing the mistake ... a bit more pleasant. Or so it is said. (The opinions of ex-employees who created too many "opportunities" may differ.)[/nq]
Naah, they were given a career-change
0
[nq:2]A friend complained that his German students would use "possibility"most ... there is any rule on when to use which. Suggestions?[/nq]
[nq:1]The Dutch would say that "possibility" is "mogelijkheid" and "opportunity" is "gelegenheid," and that's exactly what our German-English dictionary shows, ... you must act, in order to take advantage of, or bring about, its benefits. Quite a bit like
0
Maria Conlon filted:
[nq:2]Beware the word "opportunity"; it's becoming a euphemism for "problem"..r[/nq]
[nq:1]And thus, in business circles, we have the "service opportunity." It means you've made a mistake, and fixing the mistake ... a bit more pleasant. Or so it is said. (The opinions of ex-employees who created too many "opportunities" may differ.)[/nq]
When no negative terms are
0
[nq:1]Maria Conlon filted:[/nq]
[nq:2]And thus, in business circles, we have the "service opportunity." ... opinions of ex-employees who created too many "opportunities" may differ.)[/nq]
In my office we have the phrase "opportunity to excel." It has taken the place of and means "*** detail."
(Apologies if this duplicates something earlier. I had to delete about a thousand postings unr
0
Robert Lieblich filted:
[nq:1]In my office we have the phrase "opportunity to excel." It has taken the place of and means "*** detail."[/nq]
Excel's not so bad as all that..."opportunity to Word" would be more evocative..r

Related Questions