Hello, I translated a poem and tried to follow the correct sound and rhythm. Is it OK with grammar?
Somewhere it is
a place to be alone
I'm looking it for seeing no one
I'm looking it for hearing no one
The broom of faith have wiped it clean
I'm looking it but never want to find
No, grammatically this does not work. However, as I do not know the original poem, I can only guess at the meaning. Perhaps: Somewhere there is a place to be alone.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
No, grammatically this does not work. However, as I do not know the original poem, I can only guess at the meaning. Perhaps:
Somewhere there is
a place to be alone.
I look for a place where I see no one;
I look for a place where I hear no one.
The broom of faith has wiped it clean.
I hope I never find what I am looking for.
I hope this helps.