Although there is a lot of translation software available, learning a language could still be advantageous. To what extent do you agree or disagree?
With the readiness of translating devices around us, the acquisition of languages is no longer crucial. Some people, however, still believe that human should continue learning language. To my perspective, I agree that we should not minimize the role of acquiring languages for the understanding of culture and the quality of the translation works.
First, mastering foreign languages can be a pillar for us to understand more about the culture of other countries. If we work or study overseas, for example, we might need to have a clear insight into the culture of your ambients, which demands us a real acknowledgement of the language. If we are proficient in the country’s language, we can read more local books and watch more documentaries about its culture. There is a practical need for cultural understandings among nations, and also, acknowledging your working country’s cultural features can help you a lot in overcoming cultural shocks.
Second, translating gadgets cannot provide precise translations. This is because translating a documents or even daily conversations requires many converged aspects. The understanding of differences in grammar structures among languages or contextual understandings are the respects that a translating machines might not acquire recently. For example, vocabulary have meanings vary in many different contexts, which is a big obstacles for people to understand the original meaning of a sentence of a translation made by machine is wrong. Therefore, it might be more beneficial if people manage of master the language by themselves, which provides them more flexibility and precision when using foreign languages.
In conclusion, modern technologies might not be a perfect substitute for acquiring language, since the understanding of foreign languages can help us engage in cultural exchanges more easily and translate texts more accurately.
With the readiness availability of translating devices around us, the acquisition of languages is no longer crucial. Some people, however, still believe that human (Human is an adjective - human resources, human rights, human being and other common phrases. We do not use "human" very often as a noun.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
With the readiness availability of translating devices around us, the acquisition of languages is no longer crucial. Some people, however, still believe that human (Human is an adjective - human resources, human rights, human being and other common phrases. We do not use "human" v