0
Rem2000 Posted 15 years ago
Grammar

Please translate this sentence into simpler one. i'm confused by "nor"

He that will enter in must first without Stand knocking at the Gate, nor need he doubt

That is A KNOCKER but to enter in; For God can love him, and forgive his sin.
  

Top answer

Rough translation: Any person who wants to come in has to stand outside the gate and knock. He should not have any doubts because the only thing that he has to do to get in is to knock. )

  • Rough translation: Any person who wants to come in has to stand outside the gate and knock.
  • He should not have any doubts because the only thing that he has to do to get in is to knock.
  • )
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
Rough translation:

Any person who wants to come in has to stand outside the gate and knock.

He should not have any doubts because the only thing that he has to do to get in is to knock. (A knocker is a person who knocks.)

Related Questions