0
JCDenton Posted 18 years ago
Vocabulary

Please just confirm.

Hi folks,

can you please just confirm, whether my translations of the next sentences are correct? I'm dealing with the phrase "take someone for something". Here are my examples.




I didn't really take you for a fan art fan. (I didn't consider you to be a fan of art)

I didn't take you for a fan of Keanu Reeves movies. (I didn't consider you to be a fan of Keanu Reeves)


I didn't take you for a country music fan. ( I didn't consider you to be a country music fan )



Somehow I feels that this phrase can be used in the situations, where I want to express someones feelings to the specific thing. Is that true?

thank you.



Best wishes

JCD


  

Top answer

Confirmation granted. ) We also say, "Whaddayou take me for? " Then there's "Don't take me for granted," which is similar but different.

  • Confirmation granted.
  • ) We also say, "Whaddayou take me for?
  • " Then there's "Don't take me for granted," which is similar but different.
  • Id est the expression doesn't have a special relationship with being a fan.
  • )
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
Confirmation granted. (But the first one reads, "a fan of fan art." - Is that Chinese?)

We also say, "Whaddayou take me for? - an idiot?!!" Then there's "Don't take me for granted," which is similar but different. Id est the expression doesn't have a special relationship with being a fan. "I took you for/as/to be a computer technician but you c

Related Questions