0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

Please help me with this Dicikinson poem

Hi,
I was given the follwing Dicikinson poem to translate:
I gave myself to him,
And took himself for pay.
The solemn contract of a life
Was ratified this way
The value might disappoint,
Myself a poorer prove
Than this my purchaser suspect,
The daily own of Love
Depreciates the sight;
But, 'til the merchant buy,
Still fabled, in the isles of spice
The subtle cargoes lie.
At least, 'tis mutual risk,¡X
Some found it mutual gain;
Sweet debt of Life,¡Xeach night to owe,
Insolvent, every noon.
The three verses I can't understand are:
Myself a poorer prove
Than this my purchaser suspect,
The daily own of Love
particulary the phrase "the daily own of Love".
Could someone who knows the meaning here please explain it to me?
Thank you for your help.
  

Top answer

[/nq]Emily Dickinson speaks of "the solemn contract of a life" when writing about marriage. There's an expression "to contract marriage" (to enter into marriage), and the poet calls it to mind with her poem. She also writes, for example, "purchaser" and "merchant" for the man she marries, words that might be used with a contract in another sense.

  • [/nq]Emily Dickinson speaks of "the solemn contract of a life" when writing about marriage.
  • There's an expression "to contract marriage" (to enter into marriage), and the poet calls it to mind with her poem.
  • She also writes, for example, "purchaser" and "merchant" for the man she marries, words that might be used with a contract in another sense.
  • " She says she might be a "poorer proof" of the "contract of life" (the marriage) than the groom is, that is she may not be such a good catch.
  • She talks about "the daily own (ownership) of Love" which, she says, "depreciates the sight" (of it).
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

5 Answers
0
[nq:1]The three verses I can't understand are: Myself a poorer prove Than this my purchaser suspect, The daily own of Love particulary the phrase "the daily own of Love".[/nq]Emily Dickinson speaks of "the solemn contract of a life" when writing about marriage. There's an expression "to contract marriage" (to enter into marriage), and the poet calls it to mind with her poem. She also writes, for e
0
[nq:2]The three verses I can't understand are: Myself a poorer ... of Love particulary the phrase "the daily own of Love".[/nq]
[nq:1]Emily Dickinson speaks of "the solemn contract of a life" when writing about marriage. There's an expression "to contract marriage" ... bridegroom are at risk ("mutual risk") and she holds out hope that both will benefit ("mutual gain"). Regards, WB.[/nq]
Ap
0
[nq:1]Hi, I was given the follwing Dicikinson poem to translate: I gave myself to him, And took himself for pay. ... particulary the phrase "the daily own of Love". Could someone who knows the meaning here please explain it to me?[/nq]
Part of the problem with Emily is that people have been buggering about with (Lit. Eng "editing") her stuff ever since she write it. So meanings can vary accord
0
Hi,
(this is a customary casual signal of salutation, a means of harmoniously relating)
I was given the follwing Dicikinson poem to translate:

(your teacher made ya an assignment, and you're thinking what have i got to lose other than my self-dignity?)
I gave myself to him,
(indulged in a mutually gratifying exercise, while attempts to portray as magnanimity or subordinati
0
First we must check the premise:
bhaTak kar vo aaye, hai unko bataanaa
keh mahfil yahaan kartii urduu zabaanaa
(He strayed into our midst, and we must tell him:) (The language we use here is Urdu)
na samjho javaab ab agar tum ye meraa
to siikho zabaa.n-e-sukhanwar lagaanaa
(If you don/t understand the answer,)
(Please try to learn the poet's language)
Now the three

Related Questions