"
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Marius HancuThe composition is fine and clear to me.Thank you, but my question is whether 'it' can work as the reference of 'their life'. I mean, this is supposed to be a translation of Japanese into English. And the original sentence is actually:
Nona The BritI agree with Marius's earlier comment that it stands for the matter/subject under discussion.Hmm...so the matter/subject under discussion here is going to be the fact that people might think that the most important thing in their life is science? Is that going to be the referent, nona?
Nona The BritNot really. It doesn't exactly directly refer to anything here. If you replace 'it' with 'things' you'll get the same meaning - a general look at 'something'.So, it's close to 'things in general' or something?