0
Imantaghavi Posted 14 years ago
Vocabulary

Piece of Arabic to English Translation

Hi,
Here is a piece of English transferred to English. I have a question about the last part in which the third person 'es' has been removed. I wonder why?

"And that you approach not the property of the orphan, save in the fairer manner, until he reach maturity".

Thank you in advance,

Iman 
  

Top answer

It's in the subjunctive mood, quite old-fashioned, as is the rest of the sentence. It reads like a will from the nineteenth century.

  • It's in the subjunctive mood, quite old-fashioned, as is the rest of the sentence.
  • It reads like a will from the nineteenth century.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
It's in the subjunctive mood, quite old-fashioned, as is the rest of the sentence. It reads like a will from the nineteenth century.
0
Hi enoon,
Yes, you're right. It is old-fashioned. It's from Quran (Muslims book).
Thanks a lot. that was very helpful.

Iman

Related Questions