0
Usenet Posted 22 years ago
English in UK

"perceptibity" is it a word?


Hello,
I was wondering, my translating dictionary states that the word "perceptibity" is an English word, although when I google for it, nothing is found. It means almost (not exactly) the same as perceptivity, if I should believe the dictionary. For those who are doubting me. (Dutch translation) what is remarkable, is that in German, there's the same difference for the same word. Once with a "b", and once with a "v". Can anyone give me a source that can affirm the existence of this word, and if possible explain the difference with "perceptivity"? It's gotten this far, that me and a friend are arguing about it, having betts, ... ;-)

Thanx in advance!
greetz
aka wEEdpEckEr

  

Top answer

[nq:1]Hello, I was wondering, my translating dictionary states that the word "perceptibity" is an English word, although when I google ... that me and a friend are arguing about it, having betts, ... ;-) Thanx in advance!

  • [nq:1]Hello, I was wondering, my translating dictionary states that the word "perceptibity" is an English word, although when I google ...
  • that me and a friend are arguing about it, having betts, ...
  • ;-) Thanx in advance!
  • greetz aka wEEdpEckEr[/nq] It's a mistake for "perceptibility".
  • Buy a more "professional" dictionary.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
[nq:1]Hello, I was wondering, my translating dictionary states that the word "perceptibity" is an English word, although when I google ... that me and a friend are arguing about it, having betts, ... ;-) Thanx in advance! greetz aka wEEdpEckEr[/nq]
It's a mistake for "perceptibility". Buy a more "professional" dictionary.
John Briggs
0


John Briggs at (Email Removed) says in:
[nq:2]Hello, I was wondering, my translating dictionary states that the ... betts, ... ;-) Thanx in advance! greetz aka wEEdpEckEr[/nq]
[nq:1]It's a mistake for "perceptibility".[/nq]
I agree. A syllable seems to be missing. The first meaning of "perceptibility" that's given by the dead-trees 1993 edition of The New Shorter Oxford Englis

0


[nq:1]Weedpecker's pic-files at (Dutch) and [/nq]
(German) show
[nq:1]that Euroglot Professional gives the Dutch noun for "perceptibity" (which we now guess is trying to mean "perceptibility") as "perceptievermogen" and the German noun as "Wahrnehmungsfähigkeit".[/nq]
Rather more to the point, it gives "Perzeptibilität" in German and "Perceptibiliteit" in Dutch.
For "Per

0


Quentin Burward (Email Removed) schreef op vr, 30 jan 2004 21:44:58 GMT in
[nq:1]Weedpecker's pic-files at [/nq](Dutch) and[/nq](German) show that
[nq:1]Euroglot Professional gives the Dutch noun for "perceptibity" (which we now guess is trying to mean "perceptibility") as "perceptievermogen" and ... of those mouthfuls refers to the entity that does the perceiving or whether it r

Related Questions