0
Zuotengdazuo Posted 10 years ago
Grammar

"out here in your own head" meaning?

Hi, everyone. I am a bit confused over this sentence and I don't know what it actally means. Here is the quotation.

Woman(who is speaking to his college): Hey, sorry for snapping at you earlier. I thought about it and I suppose that must've sounded kinda weird when you heard me take that other call.
Plus, you are just out here in your own head. Trust me, I know how it is.
I looked up "in your head" in a dictionary and concluded that the sentence means "you just imagine you are out here". But it dosen't seem to make sense to me. So I want to know what the sentence really means. Please help me out, teachers. Thank you in advance.
  

Top answer

The passage has some problems" Woman (who is speaking to his college ): Hey, sorry for snapping at you earlier. I thought about it and I suppose that must've sounded kinda weird when you heard me take that other call. Plus, you are just out here in your own head .

  • The passage has some problems" Woman (who is speaking to his college ): Hey, sorry for snapping at you earlier.
  • I thought about it and I suppose that must've sounded kinda weird when you heard me take that other call.
  • Plus, you are just out here in your own head .
  • Trust me, I know how it is.
  • It is very informal.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

16 Answers
0
The passage has some problems"

Woman (who is speaking to his college): Hey, sorry for snapping at you earlier. I thought about it and I suppose that must've sounded kinda weird when you heard me take that other call.
Plus, you are just out here in your own head. Trust me, I know how it is.

It is very informal. Is i
0
Thank you for your reply. But you get it wrong. It is in a national park instead of in a call center.
The context is:
The protagonist is a forest ranger and the woman is in charge of the rangers. The protagonist was working in the field and reporting the condition to his leader(the woman) on his walkie-talkie, when he overheard a dialogue between the woman and another guy. He asked her if
0
zuotengdazuoIn a word, I am still confused.
I still think she is philosophizing and excusing herself for her behavior.
"You" is the general "you" not the particular "you."
A different way to say it is: One has to live one's life as best as one can.
0
Thank you again for your further explanation. But your interpretation of the sentence is way different from its literal meaning. I think it's an idiom or something? So I don't understand why you interpret it this way.
0
zuotengdazuoBut your interpretation of the sentence is way different from its literal meaning.
"you are just out here in your own head"

Here is my reasoning:

1. If you take it literally, it is nonsense, meaningless. But the woman was talking to her colleague, and people generally don't speak nonsense, unless they are in a context where
0
zuotengdazuoWoman(who is speaking to his college): Hey, sorry for snapping at you earlier. I thought about it and I suppose that must've sounded kinda weird when you heard me take that other call.Plus, you are just out here in your own head. Trust me, I know how it is.
I don't know what it means, but as an incidental point, I think you mean "colleague" not "co
0
zuotengdazuoyou are just out here in your own head.
My guess: You are here by yourself. / You don't have any friends with you here.

"just in your own head" suggests to me "no one to talk to (except yourself)".

CJ
0

My guess: You are here by yourself. / You don't have any friends with you here.
"just in your own head" suggests to me "no one to talk to (except yourself)".
Thank you. Your interpretation is easier for me to understand.
0

Where did the quotation come from?
The quotation comes from a game called firewatch.
As we all know, games often use a lot of informal language. So sometimes it's just diffcult to understand what characters in games really mean when they speak.
0

Here is my reasoning: 1. If you take it literally, it is nonsense, meaningless. But the woman was talking to her colleague, and people generally don't speak nonsense, unless they are in a context where they speak in tongues. So it must be figurative language.
Thank you so much for your detailed explanation. I get you now. Maybe this sheer nonsense which doesn't m

Related Questions