Anonymous I've got a phrase for Rus-Eng translation, but literally it isn't really translatable, so I'm trying to invent a variant, and I've got such a sentence: "Furnish your life at Dreams Market", where Dreams Market is a shop name. Does anything here sound weird, not English to you? And what associations does the name Dreams Market produce?
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
AnonymousI've got a phrase for Rus-Eng translation, but literally it isn't really translatable, so I'm trying to invent a variant, and I've got such a sentence:
"Furnish your life at Dreams Market", where Dreams Market is a shop name. Does anything here sound weird, not English to you? And what associations does the name Dreams Market produce?
CalifJimThe problem is that the compound noun structure in English so rarely has the first noun in the plural.Now that you mention it, I think so too.
Dream Market sounds much better to me.