0
Filip Meeussen Posted 14 years ago
Legal Studies

Notice period

Dear all,


I have already asked the question on the general topic list but maybe I am better here, as it is also a legal topic. So I am asking the question again over here, hoping more people can give their opinion.


I have a discussion about the termination of a contract with following terms:

"The rental contract will run until it is terminated by one of the parties giving the other one six months' notice with effect from the end of the calender year"

I am not sure this is proper and clear English, as I had discussions with my colleagues about the start of the notice period and the effective end date of the contract.

Can someone please explain this sentence, and tell me when notice needs to be given?
When does the contract terminate, if notice is given on -
- June 15, 2012 ?
- Sept 15, 2012 ?

I would greatly appreciate the help of a native speaker here!

Thanks a lot!
  

Top answer

Hello - I am not an attorney, but I have rented a few apartments in my life and if I saw that clause in a rental agreement I was about to sign, I would ask a lot of questions. It is a very confusing sentence. It's not clear what you want to say.

  • Hello - I am not an attorney, but I have rented a few apartments in my life and if I saw that clause in a rental agreement I was about to sign, I would ask a lot of questions.
  • It is a very confusing sentence.
  • It's not clear what you want to say.
  • Are you simply requiring that either the tenant or landlord give six months notice of intention to vacate or are you stipulating that either party can only give notice on a specific date?
  • Most rental contracts that I have seen require that either party give a certain amount of notice before leaving or taking back possession.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

9 Answers
0
Hello -
I am not an attorney, but I have rented a few apartments in my life and if I saw that clause in a rental agreement I was about to sign, I would ask a lot of questions. It is a very confusing sentence.
It's not clear what you want to say.
Are you simply requiring that either the tenant or landlord give six months notice of intention to vacate or are you stipulating that either p
0
The contract was translated into English from Swedish. Clearly, this has not been clearly translated but this exact sentence is what is printed in the contract.
Now, apart from the context and the fact this was printed in a rental contract, I know this is not a common stipulation but I am stuck with it and want to know how a native English speaker would interprete it, because after all, this i
0
I would interpret the sentence to mean that either party could terminate the contract, and that if they did they would have to do it at the end of the year (December 31). They would then be required to vacate or repossess the premises on or before July 1 of the following year (six months).
In other words, it looks as if you have only one chance to end the lease (at the end of the year) and if
0
Thanks John, it is a commercial lease indeed, and the contract is rather old.

Anyone that does not agree with this interpretation of the notice period?
0
I interpret this as you need to give at least six months months notice of your intent to terminate the rental/lease, and that the termination will take effect at the end of the calendar year. In order words, the agreement can only end on December 31st.You need to give notice on or before June 30th, for the agreement to terminate December 31st. If you give notice before that, it still cannot be
0
Notice given June 15, 2012 -- contract terminates December 31, 2012. Notice given Sept 15, 2012 -- contract terminates December 31, 2013. Six months from Sept 15, 2012 would be Mar 15, 2013 so the agreement would terminate at the end of that calendar year = December 31, 2013. By the way, I worked for an equipment/machinery rental company for eight years, so I'm pr
0
Thanks KJinCali79, and this is obviously the second interpretation possible for this sentence.

I still do not know if there is one of both interpretations that we can exclude based on the English grammar.

So the first interpretation was

"The rental contract will run until it is terminated by one of
0
The notice period is a requirement to begin the process of termination. This is indicated by the word "by", and would be more clear if a comma followed terminated and another comma followed notice. "With effect from" indicates the point at which that termination actually occurs. With effect from = effective upon (or at) such a date (or time) in the future. Do not think of this liter
0
Dear Filip Meeussen,

Please do not think that any opinions you receive here are, in any way, remotely connected to sound legal advice unless the person replying to your questions is an attorney. Stating that both interpretations are "legally valid" based upon answers from anyone not li

Related Questions