Hello,
I am translating an ancient Greek manuscript and hope you might be able to tell me what kind of dative is the preposition in the following sentence:
"You are Rocky, and with this rock I will build my church."
The preposition can be translated also as 'from' or 'out of'; since the author's intent is to convey metaphorically that He is going to use people as the building material to construct his church. The author capitalizes the proper noun, "Rocky" (Petros, a stone used for building, like a modern brick) and uses the generic term for rock (petra, granite) for the material out of which he plans to build his church house.
If you can afford me a little time to identify the type of dative or throw some light on the matter, I would be most grateful. I do look forward to your thoughts.
Gerard
I would call that the Dative of Means (also called the Instrumental Dative ). Look here for details. htm Clive
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
I would call that the Dative of Means (also called the Instrumental Dative).
Look here for details. https://www.ntgreek.org/learn_nt_greek/classify-dative.htm
Clive
In case it helps, that appears in the King James Bible in Matthew 16:18 as "And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of **** shall not prevail against it." The church is to be built with the rock as a foundation.