This may be poetic in Italian, but in English it is just a poorly structured email love note.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
FrancescaHi Dj Bueno, congratulations for your effort! Actually your italian isn't too right, if you want I do some adjustment translating from english:
TU SEI UNICO
Mi piace il sole,mi piace il mare
dunque in Aprile andiamo alle Hawaii
Se avessi molti soldi e una casa fastastica laggi
FrancescaHi Dj Bueno, congratulations for your effort! Actually your italian isn't too right, if you want I do some adjustment translating from english:
TU SEI UNICO
Mi piace il sole,mi piace il mare
dunque in Aprile andiamo alle Hawaii
Se avessi molti soldi e una casa fastastica laggi
FrancescaYes, you are=tu sei.
"è" is the third person of verb to be, è=is. In italian "é" is used with things and persons. I think your translator translates "you are unique" like "è unico" because it uses the "respect, or courtesy form"; this is a tipical italian form that you generally have to use when you talk with someone older than you, or with your teacher