0
Anonymous Posted 18 years ago
Linguistics Studies

Mistakes made by Chinese Learners

0 Hi everyone02br
00I just wondered if anyone could help - I have to write a profile of a chinese learner of English (completely made up). In it I must put any difficulties that the learner has in learning English as an L2. I have got so far:01ul
    01li
  • 00Intonation transfer from L1 may cause them to be perceived as rude/inconsiderate, more serious transfer may affect comprehensiveness.02li
  • 01li
  • 00No inflections in L1 - tenses difficult to learn in L2 as L1 has no true tenses and concept of time is expressed by adverbs/implicit or contextual assumptions.02li
  • 01li
  • 00Difficulty distinguishing [r] & [l] - Does anyone know why this is as I can't find a reason?!!02li
  • 01li
  • 00Prepositions such as 'on', 'in' & 'at' have one chinese translation in many contexts, 'zai' - may be confused resulting in phrases such as 'on Taiwan' instead of 'in Taiwan'.02li
  • 01li
  • 00Use of awkward gerunds e.g. 'no noising', excessive use of verbs ending in 'ing' e.g. 'do not climbing', confusion of 'ed' & 'ing' verbs e.g. 'i am bored' vs 'i am boring' --- all of these errors occur because verbs are not conjugated in chinese, for tense or pronoun.02li
  • 01li
  • 00No equivalent word for 'the' so may be used excessively when not needed e.g. 'The China' or missed out when needed. May also be confused with 'a'/'an'.02li
  • 01li
  • 00Confusion over countable and uncountable nouns, use of 'how much?' vs 'how many?' - leads to phrases such as 'I want a soup' & 'a lot of shoe'. This is due to there not being plurals in chinese - no inflections.02li
  • 02ul
01ul
    01li
  • 00Switching between 'he' & 'she' - Does anyone know why this is?02li
  • 02ul
00If anyone can think of anymore it would be greatly appreciated or if anyone knows the answers to my questions about gender switching and distinguishing [r] & [l] this would also help a lot!!02br
00Thank you in advance.02br
02br
00Shannon 0-
  

Top answer

0Sorry that should have been l not [l] !! 0-

  • 0Sorry that should have been l not [l] !!
  • 0-
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
0Sorry that should have been l not [l] !! 0-
0
1font01b00Hi,02b02font02br
02br
01li
  • 00Switching between 'he' & 'she' - Does anyone know why this is?02li
  • 02br
    02br
    01b01font00I've been told that these distinct pronouns are not used in Mandarin. In other words, they don't differentiate, or perhaps they do
    0
    0You also want the word 'comprehension' not 'comprehensiveness'.00 0-
    0
    Shannon-

    The difficulty with "he" and "she" in Chinese is the same word is used for both (and it). The word in Mandarin is ta1. The only differentiation is the written character for he or she uses either the male or female radical.

    English speakers do not usually stress the "r" sound when it is enclosed in a word like heart. If you listen to how you actually say it, the "r" se

    Related Questions