0
User_gary Posted 16 years ago
Grammar

Minus James Cameron of hugely hyped flick

Will it take flight to success? Or simply fall back to cine ground? After all the dizzy buzz over 'Kites,' trade pundits are now hastening to offer their verdicts, and periodicals have swung into overdrive over the cause too.
Hrithik Roshan, meanwhile, is a mite flustered and a wee rankled, that his "simple, honest love story", has met with a "mixed response" in cinemas across India.
Incidentally, his tweets are all but a collection of the gushing praise that critics abroad have showered on Barbara Mori and him.
Incidentally, Brett Ratner's slick and shortened avatar (minus James Cameron, that is) of Anurag Basu's hugely hyped flick is what the critics abroad have been raving over. And none of them have witnessed the epic saga crafted by Basu.

I guess the last para means "Incidentally, Brett Ratner's skillful film new avatar namely "Minus James Cameron"(film name) is what the critics all over the world are praising and none of them care about the film by Basu - Kite".

If I'm wrong, please help me out with this.

Source : http://in.movies.yahoo.com/news-detail/87666/Bretts-Kites-Soars-Scores.html
  

Top answer

My knowledge of the subject matter is near zero, but based on what I've found on the web, my guess is that " Brett Ratner's slick and shortened avatar (minus James Cameron, that is) of Anurag Basu's hugely hyped flick " is referring to Ratner's English version of Kites . I assume that "avatar" is used in the sense of "alternative version", and that "minus James Cameron" is a humorous aside referring to that fact that James Cameron directed Avatar (basically saying "and we don't mean the film Avatar "). I could be completely wrong about this, but it's the only sense I can make of it.

  • My knowledge of the subject matter is near zero, but based on what I've found on the web, my guess is that " Brett Ratner's slick and shortened avatar (minus James Cameron, that is) of Anurag Basu's hugely hyped flick " is referring to Ratner's English version of Kites .
  • I assume that "avatar" is used in the sense of "alternative version", and that "minus James Cameron" is a humorous aside referring to that fact that James Cameron directed Avatar (basically saying "and we don't mean the film Avatar ").
  • I could be completely wrong about this, but it's the only sense I can make of it.
  • The last sentence doesn't actually say that none of the critics abroad care about the original (Indian) Kites , just that none of them have seen it.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
My knowledge of the subject matter is near zero, but based on what I've found on the web, my guess is that "Brett Ratner's slick and shortened avatar (minus James Cameron, that is) of Anurag Basu's hugely hyped flick" is referring to Ratner's English version of Kites.

I assume that "avatar" is used in the sense of "alternative version", and that "minus James Cameron" is a
0
The paragraph means this:

Critics outside India have been raving about a film directed by Brett Ratner. Brett Ratner's film is an avatar (an imitation / a remake) of Anurag Basu's film. None of the foreign critics have seen Anurag Basu's film.

The use of the word 'avatar' in place of the word 'remake' is a very strained metaphor. Brett Ratner's avatar is 'minus James Cameron' be
0
Futurist
It's hardly surprising that you were unable to understand the above article. I've looked over about five articles you've posted from this Yahoo Movies India site and all of them have been badly written and badly edited. They are riddled with abnormal idioms.

The journalists seem to be trying too hard to stuff in as many quirky language u

Related Questions