Dear Users,
I've found a translation of a medical term that is commonly used in my home country and I'm wondering if it's correct: fecal occult blood
Another question is, will I be understood and sound native-like if I, say, went to a clinic in an English speaking country and said: I'd like to have a test for fecal occult blood.
Thank you
That is the correct term in English, and a medical professional would know exactly what you mean.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
That is the correct term in English, and a medical professional would know exactly what you mean.