0
Anonymous Posted 11 years ago
Vocabulary

meaning

1.Halliday and Hasan (1976) define the concept of cohesion as the range of possibilities that exist for linking something here to the previous items. Since this relation obtains through meaning, one is concerning about the set of meaning relations that function in this way;

can yoy guys explain me the meaning of last sent?

2. analyzing cohesive ties can be an apparatus for assessing translation.

what is "cohesive ties"?

3.and the quality of translation in the scope of meaning as far as of cohesion is concerned is being revealed.

also can not understand this one

help me,please
  

Top answer

Hi This is tricky and I'm not an expert. Here are a few clues: - It was hot: I bought an ice-cream - It was hot: I would have to sell the diamond abroad Although these two sentences start off in a superficially similar way, the sentence beginnings have almost nothing in common when you try to understand them or translate them. Nevertheless, a fluent English speaker will understand both One way of analysing that is to look at the ties of meaning in the sentences.

  • Hi This is tricky and I'm not an expert.
  • Here are a few clues: - It was hot: I bought an ice-cream - It was hot: I would have to sell the diamond abroad Although these two sentences start off in a superficially similar way, the sentence beginnings have almost nothing in common when you try to understand them or translate them.
  • Nevertheless, a fluent English speaker will understand both One way of analysing that is to look at the ties of meaning in the sentences.
  • Maybe something like: -- Ice-cream => Cold => Eaten in hot weather => "It was hot" (common English way of saying that the weather was hot) -- Selling valuable thing abroad => disposal of stolen goods => "It was hot" (English slang when saying that something has been stolen) These kinds of connection may be available in a dictionary; or they might exist, at least, as shared ideas in the minds of the speaker and hearer In using such relationships of meaning I am giving you a particular linguistic theory or, as your writer has said ...
  • - Since this relation obtains through meaning, one is concerned with the set of meaning relations that function in this way (I've changed the use of "concern" slightly but that's just me - it's a minor point) If a translator failed to understand how "It is hot" functions in each sentence, they would mistranslate.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

1 Answers
0
Hi

This is tricky and I'm not an expert. Here are a few clues:

- It was hot: I bought an ice-cream

- It was hot: I would have to sell the diamond abroad

Although these two sentences start off in a superficially similar way, the sentence beginnings have almost nothing in common when you try to understand them or translate them. Nevertheless, a fluent English sp

Related Questions