0
Usenet Posted 20 years ago
English in UK

Materials continuing to make history ... ?!?

Hello ...
we need opinions from some english speaking people.

we must translate our slogan ( we're italian )
into english, but we're not sure about it.
our slogan is "Materiali che fanno storia", that is, literally, "materials that make history".
We're speaking about marbles. We're referring
to their very long history ( from the Aztech, Rome, to nowadays ! ), and we must communicate that
these materials still keep "to make history" today and that they will continue in future too.
so, we tought about
"Materials continuing to make history".
is it understandable ? will the people get it ?
is it "correct" ?
Thank you very much for your contribute,
we'd appreciate comments, alternatives, etc.
Lyn.
  

Top answer

In English you would say marble as plural as well. Marbles are children's glass ***** used as toys. Materials continuing to make history is correct English, except that it sounds wrong to an English speaker as a slogan.

  • In English you would say marble as plural as well.
  • Marbles are children's glass ***** used as toys.
  • Materials continuing to make history is correct English, except that it sounds wrong to an English speaker as a slogan.
  • An English speaker would say something like...
  • Marble, the stuff of history.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

6 Answers
0
In English you would say marble as plural as well. Marbles are children's glass ***** used as toys.
Materials continuing to make history is correct English, except that it sounds wrong to an English speaker as a slogan.
An English speaker would say something like...
Marble, the stuff of history.
or
The Material of history.
I would choose the first
0
[nq:1]we must translate our slogan ( we're italian ) into english, but we're not sure about it. our slogan is ... we must communicate that these materials still keep "to make history" today and that they will continue in future too.[/nq]
Apart from the fact that the Aztecs were very much later than the Classical Romans (and did they use marble?). By the way, "marble" is the stone, "marbles" ar
0
[nq:1]Hello ... we need opinions from some english speaking people. we must translate our slogan ( we're italian ) into english, but we're not sure about it. our slogan is "Materiali che fanno storia", that is, literally, "materials that make history".[/nq]
Marble. The bedrock of history.
0
[nq:1]Hello ... we need opinions from some english speaking people. we must translate our slogan ( we're italian ) into ... we must communicate that these materials still keep "to make history" today and that they will continue in future too.[/nq]
If you are talking about the stuff that statues are made from, then it is "marble", in the singular. If you were talking about a collection of statu
0
[nq:1]If you are talking about the stuff that statues are made from, then it is "marble", in the singular. If ... from marble, then they would be "marbles" in the plural (as in the "Elgin marbles" now in the British Museum).[/nq]
Marble(s) has(ve) two meanings in English. The stone and things made from it. Also small glass ***** of various sizes which small boys use in various games, flicking
0
At 11:58:26 on Tue, 9 May 2006, Charles Lindsey (Email Removed) wrote in (Email Removed):
[nq:1]If you are talking about the stuff that statues are made from, then it is "marble", in the singular. If ... from marble, then they would be "marbles" in the plural (as in the "Elgin marbles" now in the British Museum).[/nq]
Good Lord, Charles, how long have you been lurking here?
Molly Mock

Related Questions