0
Teo Posted 20 years ago
Grammar

make + object + to V

And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. (Genesis 2:9, English Standard Version, 2001)

Normally we use the structure "make + object + infinitive without to." Why use to here?
  

Top answer

Hello, Biblical text like this may have been written a LONG time ago. It is not typical of the English that is widely used today. "

  • Hello, Biblical text like this may have been written a LONG time ago.
  • It is not typical of the English that is widely used today.
  • "
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

4 Answers
0
Hello,

Biblical text like this may have been written a LONG time ago. It is not typical of the English that is widely used today. If someone wanted a modern version, I suppose it would be possible to say something like:

"And the Lord *** made every beautiful tree that has edible fruit spring out of the ground."
0
But it's a new translation published in the 21st century.
0
TeoAnd out of the ground the Lord *** made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. (Genesis 2:9, English Standard Version, 2001)
Normally we use the structure "make + object + infinitive without to." Why use to here?

i suppose one interpretation (i'm not saying it's
0
The "made X + to-infinitive" here means "caused to"; "made X + bare infinitive" in modern speech can have a sense of "compelled to". Perhaps that was why the translators retained the slightly archaic formulation.

MrP

Related Questions