(a) This puppy will make him a good companion.
Taka (a) This puppy will make him a good companion. How often do you native speakers use 'make' in this way? Is it a common usage?
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Taka"Make" is used very of(a) This puppy will make him a good companion.How often do you native speakers use 'make' in this way? Is it a common usage? What kind of difference do you native speakers detect between (a) and 'This puppy will be his good companion'? No difference whatsoever between the two?
What kind of difference do you native speakers detect between (a) and 'This puppy will be his good companion'? No difference whatsoever between the two?
TakaOK. I understand now how common it is. Thanks. But what about this point, which is my main interest?What kind of difference do you native speakers detect between (a) and 'This puppy will be his good companion'? No difference whatsoever between the two?
I'm interested in the native 'feel', or psychology if you will, behind th
Taka No difference whatsoever between the two?
The 'whatsoever' raises an abstract issue for me. Within any given language, two statements that are not worded exactly alike would not have absolutely the same meaning. Where is the point when the difference is so nuanced that no impact is felt?
For me, despite Khoff doing her usual excellen
I would say that (b) implies that the puppy, as it is now, will automatically be a good companion, while (a) implies that, given the right environment, the puppy will develop into a good companion.