[A to B:] The only reason why we can live in luxury is because of his family's support.
[C seems to second that:] Luxury, delicacy, conductive of sumptuous living.
Another line from a translation of an anime series. There's probably a mistake, or I don't understand something.
Maybe, it should be "Luxury, delicacy are conducive to sumptuous living."?
(though, even so it doesn't make much sense to me.)
It doesn't make any sense as written. My guess would also be that "conductive" should be "conducive". Your suggested sentence does vaguely make sense, but probably isn't the optimum translation.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
It doesn't make any sense as written. My guess would also be that "conductive" should be "conducive". Your suggested sentence does vaguely make sense, but probably isn't the optimum translation. I think it is impossible to be sure exactly how it should be phrased without an understanding of what was said in the original language.