0
Sandy Ho Posted 17 years ago
Grammar

Leave me hanging by...

scene:

I go over there and want to have a handshake with someone,but the man is mad at me .

so he refuses a handshake. Instead ,he leaves me hanging by swinging(or throwing?) his right hand angrily,then walks away.

My question is:

How do I describe the "action" the man did idiomatically in english ?

I want to say :

he slam his sleeve in my face, then walks away.

which is borrowed from "slam the door in my face". Is this OK?

and how do you say it in this case?.

thank you!
  

Top answer

Well, 'slamming one's sleeve' is certainly wrong, but I cannot really understand the gesture. I have never seen anything like it, so I presume that it is unique to your culture.

  • Well, 'slamming one's sleeve' is certainly wrong, but I cannot really understand the gesture.
  • I have never seen anything like it, so I presume that it is unique to your culture.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

3 Answers
0
Well, 'slamming one's sleeve' is certainly wrong, but I cannot really understand the gesture. I have never seen anything like it, so I presume that it is unique to your culture.
0
to Fling (up) his sleeve in impatience. ? is this more clear?

if you ever watch a Peking Opera. In the scene,when someone gets upset.

he probably fling his long sleeve(s),that means he is very angry.

nowadays ,we still use the phase "fling his long sleeve then storm out" in chinese.

.sometimes we also do the gesture.only we don't have long sleeves on any m
0
Well then, I suppose I would use 'fling'– but be warned that the western reader will not get it anyway unless you elaborate: 'He flung up his sleeve in a gesture of angry rejection and stormed out'.

Related Questions