Hi
There is a very common expression in my language whose literal translation in English would be something like this:
keep someone's heart
Or
hearten someone
We use this expression when someone does something only for someone else. A man goes to a party only because his wife wants to go there. A mother goes to the cinema to watch a film (she hates) only because her daughter likes it.
So, we use the expression this way.
I am sure the red parts are not natural English. Could you please tell me an equivalent?
Thanks,
Tom
He wanted to stay in her good graces. He went for her sake.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.