They are meaning the English players etc so therefore use the plural. If you wanted to show them as a team unit then you could the singular. Football commentators also don't have the best command of English so that might have a bearing.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
Philip'England are' sounds terrible to my ears. I think I'd change commentators if possible.I was taught that it's OK in BrE to use the name of a sports team with the verb in the plural (as Dave explained in his post).
(in American English) The names of sports teams, on the other hand, are treated as plurals, regardless of the form of that na