0
Ayan86 Posted 11 years ago
Grammar

Is this sentence grammatical?

Hello! I am currently translating media release regarding new railway route. I would be truly thankful if you could take a look at this sentence and check for any grammar or other English-related mistakes. The sentence is as fallows:

From this year’s May 20, public consultation materials regarding public railway infrastructure route Railway UtF (maps showing Railway UtF railway route and options thereof, as well as information regarding its anticipated operation and procedure for environmental impact evaluation) will be available.

Thank you in advance.

A.
  

Top answer

Hello, ayan—and welcome to English Forums. This is all that you should use as the translation: On May 20th, information regarding the UtF public railway route (route maps, options, and information on its anticipated operation and environmental impact) will be available.

  • Hello, ayan—and welcome to English Forums.
  • This is all that you should use as the translation: On May 20th, information regarding the UtF public railway route (route maps, options, and information on its anticipated operation and environmental impact) will be available.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
Hello, ayan—and welcome to English Forums.

This is all that you should use as the translation:

On May 20th, information regarding the UtF public railway route (route maps, options, and information on its anticipated operation and environmental impact) will be available.
0
Thank you! I will definately make my sentence shorter!

Related Questions