0
Anonymous Posted 11 years ago
Grammar

Is this correct English?

Hi!

I'm translating a form into English and translated one of the explanations as follows:

Reason providing grounds of the document is to be specified

It should mean that the person who fills in the form should specify grounds why the document is being filled in. My question is: can I use "is to be specefied" in English?

Thanks Emotion: smile
  

Top answer

Anonymous Reason providing grounds of the document is to be specified To be specified - means ' to be announced in the future' which is fine. What is confusing is " reason " and "ground" which have similar meaning.

  • Anonymous Reason providing grounds of the document is to be specified To be specified - means ' to be announced in the future' which is fine.
  • What is confusing is " reason " and "ground" which have similar meaning.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

2 Answers
0
AnonymousReason providing grounds of the document is to be specified
To be specified - means ' to be announced in the future' which is fine. What is confusing is " reason " and "ground" which have similar meaning.
0
Thanks for the answer!

Is this better?

Grounds for preparing the document to be speciefied

Thanks

Related Questions