I'm currently translating a Chinese marketing article to English. There is a piece of text which can be literally translated into "putting resources in several related products and making a convergent attack to seize the market". I know the phrase "convergent attack" is quite a good metaphor in Chinese, but I doubt if it is acceptable to English readers? Does it sound offensive, aggressive or weird?
It sounds very unclear. convergent A more common word is 'converging'. But you need to explain how products can converge.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
It sounds very unclear.
convergent A more common word is 'converging'. But you need to explain how products can converge.
attack You need to explain what is being attacked, and how.
[putting resources into several related products]