0
Antonia Posted 21 years ago
Vocabulary

Is it correct?

Hello!

Can you please read it and see if it is OK? Thank you

Urging students to adopt a humanistic and normative approach to a didactic literary text and insisting on only one meaning of the text will delicately lead to even wider gap between artificial order of the school and disorder of the reality, and the world of the school as well as the world of the text will remain beyond student's understanding of reality.
  

Top answer

Hi Antonia, I'd like to take a stab at this. ) understanding of reality.

  • Hi Antonia, I'd like to take a stab at this.
  • ) understanding of reality.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

12 Answers
0
Hi Antonia,

I'd like to take a stab at this.

Urging students to adopt a humanistic and normative approach to (interpreting?) a didactic literary text and insisting on only one meaning of the text will delicately lead to (an?) even wider gap between artificial order of the school and disorder of the reality, and the world of the school as well as the world of the tex
0
Thank you Julielai. I meant student generally speaking, but I guess I can put plural here, too.
0
You could perhaps say:

Urging a student to adopt a humanistic and normative approach to (interpreting?) a didactic literary text and insisting on only one meaning of the text will delicately lead to (an?) even wider gap between artificial order of the school and disorder of the reality, and the world of the school as well as the world of the text
0
Ups, thank you Pieanne
0
Antonia!

I have read many of your posts with interest. Your knowledge of English vocabulary, at least in the higher register of English, is very impressive and probably exceeds that of the average native English speaker. If you were to walk along Oxford Street in London and show your texts to a random number of passers by I am sure many, if not most, of them (assuming they were not forei
0
Maybe you should add some ponctuation to the sentence, Antonia, and even make two sentences out of one?
0
Thanks Pieanne, I'll try and do that.

Thanks Forbes, unfortunately I'm not the author of these texts. I'm merely a translator
0
Antonia! Hello again!

I see what you say, but I repeat the question, slightly differently. Who is the audience for your translations? If you are translating for the benefit of an academic institution then you are clearly on the right lines. If the audience is less exalted, I feel you need to adopt a different style. What sort of register are the texts in that you are translating?
0
Well, the audience are university teachers, academic circles. Who else would read this, anyway. It's not a fun read:)

Thank you for your posts Forbes.
0
Antonia
Hello!

Can you please read it and see if it is OK? Thank you

Urging student to adopt a humanistic and normative approach to a didactic literary text and insisting on only one meaning of the text will delicately lead to even wider gap between artificial order of the school and disorder of the reali

Related Questions