0
Usenet Posted 21 years ago
Usage

Inter alia

Hi,
I'd appreciate any clues to finding an English word abbreviation of latin "i.a." ("inter alia"),
equivalent to e.g. German "u.A." ("unter Anderem"). Google gave too much and too little.
Is there such an abbreviation as "aot." for "amongEmotion: storm other things"?

TiA,
Tron
  

Top answer

g. " ("unter Anderem"). Google gave too much and too little.

  • g.
  • " ("unter Anderem").
  • Google gave too much and too little.
  • [/nq] I don't think so.
  • Many of our abbreviations of this type are actually Latin, including one you used above.
Free · every Monday

Get the Weekly English Kit 📬

New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.

12 Answers
0
[nq:1]Hi, I'd appreciate any clues to finding an English word abbreviation of latin "i.a." ("inter alia"), equivalent to e.g. German "u.A." ("unter Anderem"). Google gave too much and too little. Is there such an abbreviation as "aot." for "among
0
Hi,
"the Omrud" (Email Removed) skrev i melding ...
Thanks a lot. "Inter alia" it is.
[nq:1]"inter alia" is reasonably well known but I'm not aware of it being abbreviated.[/nq]
I found it thusly yonder: http://www.export911.com/ref/abbrev3.htm.

T
0
[nq:2]"inter alia" is reasonably well known but I'm not aware of itbeing abbreviated.[/nq]
[nq:1]I found it thusly yonder: http://www.export911.com/ref/abbrev3.htm.[/nq]
I don't feel I've seen "i.a." before, but wondered if it was in use. When your OP came in I had a look in my Collins dictionary and COD
0
[nq:2]"inter alia" is reasonably well known but I'm not aware of it being abbreviated.[/nq]
[nq:1]I found it thusly yonder: http://www.export911.com/ref/abbrev3.htm.[/nq]
Strangely, "et al" doesn't appear on that site, at least not in the DEFG rank.
It doesn't mean quite the same as "i.a.", but is cl
0
"Pat Durkin" (Email Removed) averred thusly in
[nq:1]Now, I don't know much Latin, so I am sure to be corrected if my understanding of "et al" is wrong. As I understand, it is short for "et alia".[/nq]
"Et alia" would be "and other things," while "et alii" is "and other people/men/male-gendered things." The latter is usually what is meant. "Et aliae" would be "and other women/feminine-gen
0
[nq:2]Now, I don't know much Latin, so I am sure ... wrong. As I understand, it is short for "et alia".[/nq]
[nq:1]"Et alia" would be "and other things," while "et alii" is "and other people/men/male-gendered things." The latter is usually what is meant. "Et aliae" would be "and other women/feminine-gendered things." In Latin, the male gender plural includes the female gender, when talking abo
0
Hi,
"Tron" (Email Removed) skrev i melding

Thanks to all so far.
BTW, would "such as" or "including" be equivalent to "among other things"?
And would "amongst" mean that the inter alia subject is itself a plural, like "they were leaders amongst their people", or is there another distinction, like old/new expression?
And can one say "among other", or is the "things" mandato
0
[nq:1]Hi, Thanks to all so far. BTW, would "such as" or "including" be equivalent to "among other things"? And would ... sentence "Philosophy of language discusses issues like the concept of meaning, et cetera." expresses the same, at least not always.[/nq]
Well, I consider "amongst" to be a synonym of "among", and use both when the spirit moves me. Others may not like the "old-fashioned" soun
0
[nq:1]both. Thanks, Tor. Would you say that the same forms/variations would apply to "alia" as used in "inter alia"?[/nq]
No. In et alxx we have nominative case forms. Alia in "inter alia" is the object of a preposition taking the accusative case. So the masculine/common form is inter alios and the feminine-only form is inter alias. Only in the neuter, alia, does this word happen to have the s
0
Hi,
Thank you for taking the time.
"Pat Durkin" (Email Removed) skrev i melding
[nq:1]Well, I consider "amongst" to be a synonym of "among", and use both when the spirit moves me. Others may not like the "old-fashioned" sound of "amongst", just as they would not like modern usage to include "whilst, amidst (even amid), learnt," etc.[/nq]
OK, so it is a style variation, not a decli

Related Questions