cho7712 ex. I have no intention of lending Dan any more money. ) The "have no intention of" structure is prevalent in English.
New words, one handy idiom, and a 2-minute quiz — delivered to your inbox to keep your streak alive.
cho7712ex. I have no intention of lending Dan any more money. (not .....no intention to lend.....)The "have no intention of" structure is prevalent in English. I can only say that "have no intention to" sounds weird -- it would be readily understood of course but it just doesn't sound as natural as the first one.
cho7712In the book 'Advanced Grammar in Use ', I found the following example.ex. I have no intention of lending Dan any more money.(not .....no intention to lend.....)Since there is no additional explanation of this, I'm just left fully uninformed.Is there a systematic reason for why to-infinitive does not replace of-phrase?This is the tricky part about using